当前位置:首页 - 学术活动

上海大学外国语学院傅敬民教授莅临我校作专题报告

    311日下午,现任《上海翻译》常务副主编、上海翻译协会副理事长、上海大学外国语学院教授的傅敬民应我校诚邀在B座报告厅作了题为“what makes a good translator?”的专题讲座。教务处处长单伟龙,外国语学院院长金素云及外国语学院广大师生参加了此次讲座。      
    此次讲座中,傅敬民教授以“翻译”为中心,从“什么是翻译”、“影响翻译的因素”、“翻译的功能”、“怎样合理的翻译”和“怎样成为一个专业的翻译人员”五个方面作了详细讲解。他从学术及教学实践相结合的角度,借助相关事例对翻译进行了详细的解释,并强调翻译不仅仅是语言之间简单的转换,不同形式的要求会有不同的翻译效果。傅教授以生动、幽默诙谐的语言阐述了如何成为一名合格的译者,如何创造出优秀的翻译作品。他提到,成为一名合格译者要具备合理的知识构架、坚实的语言功底及双文化底蕴等基本素养,并讲述了英汉语言在应用和表达方面的差异。
    陶丽楠老师作讲座结语,外国语学院全体教师与傅教授合影留念。
    此次讲座激发了学生对翻译的兴趣,提高了自信心,对教会学生如何成为一名合格的译者有积极的引导作用。(校报记者 董威/文)
傅敬民教授进行知识讲解(校报摄影记者 庞筱丹/图)
傅敬民教授与外国语学院教师合影留念(校报摄影记者 庞筱丹/图)